Glosario y Notas para entender mejor a los cuentos de Don Enrique Lopez Albujar
Glosario
— Alcalde pedáneo: el elegido por la comunidad, con amplias facultades para gobernarla y administrarle justicia, pero sin perder de vista la tradición. Todo lo contrario de lo que, según el léxico, significa la palabra. — Alli-achishum: «los pondremos bien, los conciliaremos»; amonestación que pretende la reconciliación entre el agresor y sus víctimas. — Amauta: maestro del Imperio inca; actualmente sabio, gran intelectual. — Añás: zorrillo o mofeta, cuyos orines pestilentes trascienden a gran distancia. — Apacheta: «aliviador de carga», cúmulos de piedra levantados a la vera de los pasos y encrucijadas de montaña, donde se realizan ofrendas. — Aptay: pulgarada; cantidad que puede tomarse con dos dedos. — Au, aumi: sí. — Callgua: lanzadera para el hilado. — Campo: función concejil y, por extensión, quien la desempeña. Son dos en cada concejo, y deben ser mozos fuertes para imponer sus mandatos con las manos si es preciso. — Capac Eterno: Padre Eterno. Dios. — Catas: pequeño manto cuadrado que las mujeres indígenas usan siempre. — Catipar: mascar coca con objeto de adivinar el futuro por medio del sabor. — Chacchar: mascar hojas de coca mezcladas con cal. Entre los indígenas, tiene funciones vigorizantes y ceremoniales. — Chacta: aguardiente de caña. — Chaquitaclla: arado de pie; especie de pala que se maneja con manos y pies, y que sirve para cosechar. — Chicha: bebida alcohólica, especie de cerveza hecha generalmente con maíz fermentado. — Cori-Huayta: flor de oro. — Decurión: mozo al servicio de los yayas o del concejo. — Ginjoísmo, jingoísmo (del inglés jingoism): término acuñado por George Holyoake en 1878. Orgullo nacional exagerado y pretensión de superioridad sobre otras naciones, como justificación de una política exterior agresiva. — Guagua-yau: «hijo mío». — Haravicu, harahuicu: cantor popular; poeta, trovador. — Huallqui: bolsón de piel sin curtir en que se guarda la coca. — Huáñucuy: «muere». — Huayruro: semilla del árbol homónimo (Ormosia coccinea), de color rojo y negro, que se usa como adorno y como amuleto. — Illapaco: tirador. — Ishcay-realgota: un real de chacta. — Ishcupuro: calabaza pequeña donde se deposita el polvo de cal con que se aderezan las hojas de coca. — Jacha-caldo: caldo de yerbas. — Jirca: cerro, a algunos de ellos los indígenas les atribuyen cualidades divinas. — Jirca-yayag: padre cerro. — Jitarishum: «lo expulsaremos»; condena al ostracismo, por la que se es borrado de la comunidad, con expulsión inmediata y expropiación de tierras, animales y enseres. — Karu-Ricag: el que ve lejos, intelectualmente. — Laupi: árbol cuya madera se prefiere para hacer imágenes. — Maranshay: censo de la comunidad que se hace anualmente con granos de maíz de varios colores. — Maray: piedra. — Misti: persona blanca; por asociación, miembro de la clase dominante; mestizo, en el sentido peyorativo de aquel que renuncia a su entidad indígena. — Mosho (-cuna, pl.): concejal nuevo. — Mostrenco: el mayor insulto que se hace a un indígena, señalándolo como individuo paupérrimo, descamisado. — Pachamanca: carne macerada con especies y cocida al calor de piedras refractarias, con guarnición de hortalizas autóctonas. — Páucar: florido; también es el nombre de un pájaro selvático. — Pillco-rumi: piedra roja. — Pongo: sirviente; indígena de hacienda que sirve gratuitamente, por turno, en la casa del amo. — Purash: puñado. — Racucunca: el de la nuca gorda. — Raymi: (Inti-Raymi) fiesta del Sol, ceremonia en honor al dios Sol (Inti) realizada cada solsticio de invierno. — Rigcharillag: cántico de carácter religioso. — Rúcano: nombre con el que popularmente se conocía a la moneda nacional, el sol. — Rucu (-cuna, pl.): concejal saliente. — Runtus: cano. — Sachavaca: tapir. — Shaguana: pieza de madera que se usa en el hilado, y queda delante del pecho de la hilandera. — Shipina: cucharilla de hueso o madera, a manera de punzón, con que se saca la cal empleada para chacchar; frecuentemente se usa también para llevar la coca a la boca. — Shucuy: sandalia de piel de toro, sin curtir, de bordes doblados y cosidos, similar a la babucha; por extensión se dice del que usa dicho calzado. — Supay: dios-demonio precolombino, que habita las profundidades de la tierra y el inframundo de los muertos, y puede ser malo o bueno; con el catolicismo, pasó a identificarse con el diablo. — Supaypa-huachashgan: hijos del diablo. — Taita: papá, papito; tratamiento coloquial a ciertas personas de respeto. — Tambo: posada o tienda pequeña en zonas rurales alejadas. — Tarjar: salario dependiente del número de tareas realizadas, las cuales marca el patrón al final de la jornada en una cartilla que el peón debe presentar el día de cobro para serle abonadas. — ¡Tatau!: ¡qué feo!, interjección de asco o disgusto. — Tirar lampa, lampear: cultivar; escarbar la tierra con una lampa (azada). — Tocus, tocosh: papas que han pasado por un periodo de descomposición; por su fuerte olor, su consumo sólo es apto para estómagos fuertes. — Tuquilla: moña de cintajos. — Ushanan-jampi: «el remedio último»; pena de muerte o linchamiento, ejecutado por todos los miembros de la comunidad, al infractor del jitarishum o destierro perpetuo. — Utacas: hormigas, especie de hormiga-león. — Vara-trucay: cambio de varas. — Wiracocha: conquistador español. — Yaachishum: «lo aconsejaremos»; exhortación mediante la cual se aconseja al acusado para que se corrija y vuelva a ser un hombre de bien. — Yanque, llanqui: sandalias de trozos de cuero sin curtir, extraído de la cabeza de las reses. — Yapa: añadidura o propina. — Yaya: anciano encargado de administrar justicia y conservar la tradición, especie de senador vitalicio de la comunidad. Entre éstos se elige a los concejales, generalmente. — Ysmayta-micuy: «come mierda». |
Notas
[*] Jirca: cerro, a algunos de ellos los indígenas les atribuyen cualidades divinas. << [*] Jirca-yayag: padre cerro. << [*] Taita: papá, papito; tratamiento coloquial a ciertas personas de respeto. << [*] Au, aumi: sí. << [*] Maray: piedra. Runtus: cano. Páucar: florido; también es el nombre de un pájaro selvático. << [*] Pillco-rumi: piedra roja. << [*] Cori-Huayta: flor de oro. << [*] Raymi: (Inti-Raymi) fiesta del Sol, ceremonia en honor al dios Sol (Inti) realizada cada solsticio de invierno. << [*] Racucunca: el de la nuca gorda. << [*] Karu-Ricag: el que ve lejos, intelectualmente. << [*] Amauta: maestro del Imperio inca; actualmente sabio, gran intelectual. << [*] Haravicu, harahuicu: cantor popular; poeta, trovador. << [*] Huayruro: semilla del árbol homónimo (Ormosia coccinea), de color rojo y negro, que se usa como adorno y como amuleto. << [*] Supay: dios-demonio precolombino, que habita las profundidades de la tierra y el inframundo de los muertos, y puede ser malo o bueno; con el catolicismo, pasó a identificarse con el diablo. << [*] Huáñucuy: «muere». << [*] Chacchar: mascar hojas de coca mezcladas con cal. Entre los indígenas, tiene funciones vigorizantes y ceremoniales. << [*] Huallqui: bolsón de piel sin curtir en que se guarda la coca. << [*] Shipina: cucharilla de hueso o madera, a manera de punzón, con que se saca la cal empleada para chacchar; frecuentemente se usa también para llevar la coca a la boca. << [*] Chacta: aguardiente de caña. << [*] Mostrenco: el mayor insulto que se hace a un indígena, señalándolo como individuo paupérrimo, descamisado. << [*] Chicha: bebida alcohólica, especie de cerveza hecha generalmente con maíz fermentado. << [*] Shucuy: sandalia de piel de toro, sin curtir, de bordes doblados y cosidos, similar a la babucha; por extensión se dice del que usa dicho calzado. << [*] Illapaco: tirador. << [*] Misti: persona blanca; por asociación, miembro de la clase dominante; mestizo, en el sentido peyorativo de aquel que renuncia a su entidad indígena. << [*] Ishcupuro: calabaza pequeña donde se deposita el polvo de cal con que se aderezan las hojas de coca. << [*] Yaya: anciano encargado de administrar justicia y conservar la tradición, especie de senador vitalicio de la comunidad. Entre éstos se elige a los concejales, generalmente. << [*] Ishcay-realgota: un real de chacta. << [*] ¡Tatau!: ¡qué feo!, interjección de asco o disgusto. << [*] Yapa: añadidura o propina. << [*] Decurión: mozo al servicio de los yayas o del concejo. << [*] Yaachishum: «lo aconsejaremos»; exhortación mediante la cual se aconseja al acusado para que se corrija y vuelva a ser un hombre de bien. << [*] Alli-achishum: «los pondremos bien, los conciliaremos»; amonestación que pretende la reconciliación entre el agresor y sus víctimas. << [*] Jitarishum: «lo expulsaremos»; condena al ostracismo, por la que se es borrado de la comunidad, con expulsión inmediata y expropiación de tierras, animales y enseres. << [*] Ushanan-jampi: «el remedio último»; pena de muerte o linchamiento, ejecutado por todos los miembros de la comunidad, al infractor del jitarishum o destierro perpetuo. << [*] Ysmayta-micuy: «come mierda». << [*] Rupes Tarpeia: ladera escarpada al sur de la colina Capitolina, empleada durante tiempos de la República romana como lugar de ajusticiamiento para asesinos y traidores, desde donde eran arrojados. << [*] Guagua-yau: «hijo mío». << [*] Catipar: mascar coca con objeto de adivinar el futuro por medio del sabor. << [*] Supaypa-huachashgan: hijos del diablo. << [*] Pongo: sirviente; indígena de hacienda que sirve gratuitamente, por turno, en la casa del amo. << [*] Wiracocha: conquistador español. << [*] Utacas: hormigas, especie de hormiga-león. << [*] Tambo: posada o tienda pequeña en zonas rurales alejadas. << [*] Yanque, llanqui: sandalias de trozos de cuero sin curtir, extraído de la cabeza de las reses. << [*] Tirar lampa, lampear: cultivar; escarbar la tierra con una lampa (azada). << [*] Tarjar: salario dependiente del número de tareas realizadas, las cuales marca el patrón al final de la jornada en una cartilla que el peón debe presentar el día de cobro para serle abonadas. << [*] Rúcano: nombre con el que popularmente se conocía a la moneda nacional, el sol. << [*] Apacheta: «aliviador de carga», cúmulos de piedra levantados a la vera de los pasos y encrucijadas de montaña, donde se realizan ofrendas. << [*] Sachavaca: tapir. << [*] Añás: zorrillo o mofeta, cuyos orines pestilentes trascienden a gran distancia. << [*] Jacha-caldo: caldo de yerbas. << [*] Catas: pequeño manto cuadrado que las mujeres indígenas usan siempre. << [*] Callgua: lanzadera para el hilado. << [*] Shaguana: pieza de madera que se usa en el hilado, y queda delante del pecho de la hilandera. << [*] Rucu (-cuna, pl.): concejal saliente. Mosho (-cuna, pl.): concejal nuevo. << [*] Capac Eterno: Padre Eterno. Dios. << [*] Rigcharillag: cántico de carácter religioso. << [*] Chaquitaclla: arado de pie; especie de pala que se maneja con manos y pies, y que sirve para cosechar. << [*] Tuquilla: moña de cintajos. << [*] Laupi: árbol cuya madera se prefiere para hacer imágenes. << [*] Pachamanca: carne macerada con especies y cocida al calor de piedras refractarias, con guarnición de hortalizas autóctonas. << [*] Tocus, tocosh: papas que han pasado por un periodo de descomposición; por su fuerte olor, su consumo sólo es apto para estómagos fuertes. << [*] Vara-trucay: cambio de varas. << [*] Alcalde pedáneo: el elegido por la comunidad, con amplias facultades para gobernarla y administrarle justicia, pero sin perder de vista la tradición. Todo lo contrario de lo que, según el léxico, significa la palabra. << [*] Campo: función concejil y, por extensión, quien la desempeña. Son dos en cada concejo, y deben ser mozos fuertes para imponer sus mandatos con las manos si es preciso. << [*] Maranshay: censo de la comunidad que se hace anualmente con granos de maíz de varios colores. << [*] Jingoísmo (del inglés jingoism): término acuñado por George Holyoake en 1878. Orgullo nacional exagerado y pretensión de superioridad sobre otras naciones, como justificación de una política exterior agresiva. << [*] Aptay: pulgarada; cantidad que puede tomarse con dos dedos. << [*] Purash: puñado. <<__ |
Glosario de Nuevos Cuentos Andinos
Glosario
— ¡Achachau!: ¡qué susto!, interjección
de sorpresa o temor.
— Actado: demandado ante el juez.
— Alcabite: deformación de alcahuete.
— Alcalde pedáneo: el elegido por la
comunidad, con amplias facultades
para gobernarla y administrarle
justicia, pero sin perder de vista la
tradición. Todo lo contrario de lo
que, según el léxico, significa la
palabra.
— Áñax, añás: zorrillo o mofeta, cuyos
orines pestilentes trascienden a
gran distancia.
— Arihuay: canción con que se
acompaña a los músicos en las
danzas.
— ¡Atatau!, ¡tatau!: ¡qué feo!,
interjección de asco o disgusto.
— Au, aumi: sí.
— Auquillo: viejecito, abuelito; espíritu
de los cerros o jircas. Seres
mitológicos, unas veces
bondadosos y otras, vengativos.
— Ayllo, ayllu: comunidad indígena;
unidad básica de parentesco de la
estructura social andina, la cual,
generalmente, puede trazar su
descendencia de un ancestro común
y tiene derechos colectivos a
tierras.
— Bajopontinos: pertenecientes al
tradicional distrito del Rímac,
Lima.
— Campo: función concejil y, por
extensión, quien la desempeña. Son
dos en cada concejo, y deben ser
mozos fuertes para imponer sus
mandatos con las manos si es
preciso.
— Capac Eterno: Padre Eterno. Dios.
— Catipar: mascar coca con objeto de
adivinar el futuro por medio del
sabor.
— Chacchar: mascar hojas de coca
mezcladas con cal. Entre los
indígenas, tiene funciones
vigorizantes y ceremoniales.
— Chacta: aguardiente de caña.
— Chapudo: con marcas rojas en las
mejillas por efecto del frío. Su uso
es despectivo, para subrayar el
origen andino del aludido.
— Chaquinani, taquinani: sendero
estrecho, de cabras.
— Chasqui: «el que toma alguna cosa»,
antiguos mensajeros de los incas,
un servicio de correo por relevos
mediantes quipus.
— Chicha: bebida alcohólica, especie
de cerveza hecha generalmente con
maíz fermentado.
— Chirriampa: chicharra; doncella de
los mestizos, muy emperifollada.
— Costado blanco: neumonía.
— Cuchiguato, cuchiguatu: «cerdo
atado»; peyorativamente, hombre
casado.
— Decurión: mozo al servicio de los
yayas o del concejo.
— Denario: especie de collar de frutas,
que llevan las mujeres en el
carnaval y que defienden contra las
acometidas de los hombres, pues la
que lo pierde paga una multa al
grupo que preside el juego.
— Ganchudo: fascinador, transmisor
del mal de ojo.
— Guapi: voz con que se espanta al
gavilán, halcón u otra ave de presa,
para evitar que se lleve lo que está
acechando.
— Guarapo: bebida fermentada a base
de jugo de caña de azúcar.
— Guayuncas: racimo artificial de
maíz.
— Huacho: solo, huérfano.
— Huallqui: bolsón de piel sin curtir en
que se guarda la coca.
— Huampa: paloma más grande y
hermosa que la cuculí, parecida a
ésta.
— Huayco: masa de lodo y peñas que
las lluvias desprenden de las
alturas de los Andes y que, al caer
en los ríos, ocasionan su
desbordamiento.
— Huayna-pishtanag: donde se asesinó
a la querida.
— Huayruro: semilla del árbol
homónimo (Ormosia coccinea), de
color rojo y negro, que se usa como
adorno y como amuleto.
— Ichu: (Stipa ichu) paja dura de las
regiones altas. Gramínea que crece
en toda la puna.
— Illapaco: tirador.
— Illapaco-jumapa: tirador de la
comarca.
— Jacha-caldo: caldo de yerbas.
— Jirca: cerro, a algunos de ellos los
indígenas les atribuyen cualidades
divinas.
— Jitanacuy: el juego del carnaval.
— Jitarishum: «lo expulsaremos»;
condena al ostracismo, por la que
se es borrado de la comunidad, con
expulsión inmediata y expropiación
de tierras, animales y enseres.
— Kola: bebida estimulante elaborada
con semillas del árbol de cola,
contenedoras de un alto índice de
cafeína.
— Lampa: azada, pala cuadrangular de
hierro.
— Lampear, tirar lampa: cultivar;
escarbar la tierra con una lampa.
— Lapón: perro.
— Laupi: árbol cuya madera se prefiere
para hacer imágenes.
— Librito: libreta que se da a los
tiradores licenciados.
— Malagusa: piojo hambriento.
— Manachi: no.
— Maranshay: censo de la comunidad
que se hace anualmente con granos
de maíz de varios colores.
— Mate: escudilla o plato de la corteza
de la calabaza.
— Matohuasi: almacén donde se guarda
la coca.
— Misti: persona blanca; por
asociación, miembro de la clase
dominante; mestizo, en el sentido
peyorativo de aquel que renuncia a
su entidad indígena.
— Mosho: concejal nuevo.
— Mostrenco: el mayor insulto que se
hace a un indígena, señalándolo
como individuo paupérrimo,
descamisado.
— Motoso: que apenas habla castellano
o lo hace con acento indígena. Su
uso es despectivo, para subrayar el
origen andino del aludido.
— Nuevos cargos: concejales
recientemente elegidos, pero que
todavía no han jurado.
— Orongoy: moscardón.
— Otorongo: tigre americano.
— Pillco-Rondos: sobrenombre con el
que es conocida la ciudad de
Huánuco entre los indígenas de la
comarca.
— Pincullo: flautín indígena de carrizo;
en Chupán lo hacen de hueso de
buitre.
— Piquipillco: «huanuqueño (natural de
Huánuco) sin medias» o
«huanuqueño piquiento».
— Pirca: pared de piedra.
— Pishtaco: matador de hombres.
— Pongo: sirviente; indígena de
hacienda que sirve gratuitamente,
por turno, en la casa del amo.
— Quedarse riendo en la laguna de
Puma-Saca: convertirse la cabeza
que en ella se arroja en calavera.
— Quipu: manojo de cuerdas o lana de
colores, anudadas, usado desde
tiempos preincaicos con fines
contables y, según algunos
investigadores, como reemplazo de
la escritura. El quípuc de Chupán,
degenerado o transformado, usa
maíz o hayruros en vez de cuerdas.
Se emplea en el censo de la
comunidad.
— Quishuar: vara de chonta o de laupi
raspada.
— Ragrapacho: mestizo de la quebrada
o mestizo hambriento.
— Rigcharillag: cántico de carácter
religioso.
— Rogro: flojo, ocioso.
— Rucu: concejal saliente.
— Shapra: barbudo, calificativo de los
indígenas a los conquistadores.
— Shucuy: sandalia de piel de toro, sin
curtir, de bordes doblados y
cosidos, similar a la babucha; por
extensión se dice del que usa dicho
calzado.
— Supay: dios-demonio precolombino,
que habita las profundidades de la
tierra y el inframundo de los
muertos, y puede ser malo o bueno;
con el catolicismo, pasó a
identificarse con el diablo.
— Taita: papá, papito; tratamiento
coloquial a ciertas personas de
respeto.
— Tambo: posada o tienda pequeña en
zonas rurales alejadas.
— Tapado: tesoro enterrado.
— Terciana muda: la que lleva al
estado de inanición al que la
padece. Los indígenas la
consideran efecto de un maleficio.
— Tocus, tocosh: papas que han pasado
por un periodo de descomposición;
por su fuerte olor, su consumo sólo
es apto para estómagos fuertes.
— Tullo-Calpa, Tancuy y Sumarag:
dioses infernales de la teogonía
incaica, adulterada por los
chupanes.
— Ushanan-jampi: «el remedio
último»; pena de muerte o
linchamiento, ejecutado por todos
los miembros de la comunidad, al
infractor del jitarishum o destierro
perpetuo.
— Utacas: hormigas, especie de
hormiga-león.
— Yareta, llareta: combustible vegetal,
hecho de la planta del mismo
nombre (Azorella compacta).
— Yaya: anciano encargado de
administrar justicia y conservar la
tradición, especie de senador
vitalicio de la comunidad. Entre
éstos se elige a los concejales,
generalmente.
Notas
[*] Yaya: anciano encargado de
administrar justicia y conservar la
tradición, especie de senador vitalicio
de la comunidad. Entre éstos se elige a
los concejales, generalmente. <<
[*] Lampear, tirar lampa: cultivar;
escarbar la tierra con una lampa (azada).
<<
[*] Misti: persona blanca; por
asociación, miembro de la clase
dominante; mestizo, en el sentido
peyorativo de aquel que renuncia a su
entidad indígena. <<
[*] Pillco-Rondos: sobrenombre con el
que es conocida la ciudad de Huánuco
entre los indígenas de la comarca. <<
[*] Campo: función concejil y, por
extensión, quien la desempeña. Son dos
en cada concejo, y deben ser mozos
fuertes para imponer sus mandatos con
las manos si es preciso. <<
[*] Chacchar: mascar hojas de coca
mezcladas con cal. Entre los indígenas,
tiene funciones vigorizantes y
ceremoniales. <<
[*] Taita: papá, papito; tratamiento
coloquial a ciertas personas de respeto.
<<
[*] Pongo: sirviente; indígena de
hacienda que sirve gratuitamente, por
turno, en la casa del amo. <<
[*] Jitarishum: «lo expulsaremos»;
condena al ostracismo, por la que se es
borrado de la comunidad, con expulsión
inmediata y expropiación de tierras,
animales y enseres. <<
[*] Alcalde pedáneo: el elegido por la
comunidad, con amplias facultades para
gobernarla y administrarle justicia, pero
sin perder de vista la tradición. Todo lo
contrario de lo que, según el léxico,
significa la palabra. <<
[*] Jirca: cerro, a algunos de ellos los
indígenas les atribuyen cualidades
divinas. <<
[*] Decurión: mozo al servicio de los
yayas o del concejo. <<
[*] Quipu: manojo de cuerdas o lana de
colores, anudadas, usado desde tiempos
preincaicos con fines contables y, según
algunos investigadores, como reemplazo
de la escritura. <<
[*] Catipar: mascar coca con objeto de
adivinar el futuro por medio del sabor.
<<
[*] Costado blanco: neumonía. <<
[*] Terciana muda: la que lleva al estado
de inanición al que la padece. Los
indígenas la consideran efecto de un
maleficio. <<
[*] Illapaco: tirador. <<
[*] Shucuy: sandalia de piel de toro, sin
curtir, de bordes doblados y cosidos,
similar a la babucha; por extensión se
dice del que usa dicho calzado. <<
[*] Chaquinani, taquinani: sendero
estrecho, de cabras. <<
[*] Tocus, tocosh: papas que han pasado
por un periodo de descomposición; por
su fuerte olor, su consumo sólo es apto
para estómagos fuertes. Jacha-caldo:
caldo de yerbas. <<
[*] Mosho: concejal nuevo. <<
[*] Capac Eterno: Padre Eterno. Dios.
<<
[*] Nuevos cargos: concejales
recientemente elegidos, pero que
todavía no han jurado. <<
[*] Chicha: bebida alcohólica, especie
de cerveza hecha generalmente con maíz
fermentado. <<
[*] Quishuar: vara de chonta o de laupi
raspada. <<
[*] Arihuay: canción con que se
acompaña a los músicos en las danzas.
<<
[*] Pincullo: flautín indígena de carrizo;
en Chupán lo hacen de hueso de buitre.
<<
[*] Lapón: perro. <<
[*] Guapi: voz con que se espanta al
gavilán, halcón u otra ave de presa, para
evitar que se lleve lo que está
acechando. <<
[*] Jitanacuy: el juego del carnaval. <<
[*] Rigcharillag: cántico de carácter
religioso. <<
[*] Au, aumi: sí. <<
[*] «Ganado» significa aquí «hombres».
<<
[*] Ragrapacho: mestizo de la quebrada
o mestizo hambriento. <<
[*] Tullo-Calpa, Tancuy y Sumarag:
dioses infernales de la teogonía incaica,
adulterada por los chupanes. <<
[*] Quedarse riendo en la laguna de
Puma-Saca: convertirse la cabeza que en
ella se arroja en calavera. <<
[*] Manachi: no. <<
[*] Mate: escudilla o plato de la corteza
de la calabaza. <<
[*] Shapra: barbudo, calificativo de los
indígenas a los conquistadores. <<
[*] Otorongo: tigre americano. <<
[*] Guayuncas: racimo artificial de maíz.
<<
[*] Alcabite: deformación de alcahuete.
<<
[*] Actado: demandado ante el juez. <<
[*] Ayllo, ayllu: comunidad indígena;
unidad básica de parentesco de la
estructura social andina, la cual,
generalmente, puede trazar su
descendencia de un ancestro común y
tiene derechos colectivos a tierras. <<
[*] Huayruro: semilla del árbol
homónimo (Ormosia coccinea), de
color rojo y negro, que se usa como
adorno y como amuleto. <<
[*] Denario: especie de collar de frutas,
que llevan las mujeres en el carnaval y
que defienden contra las acometidas de
los hombres, pues la que lo pierde paga
una multa al grupo que preside el juego.
<<
[*] Chacta: aguardiente de caña. <<
[*] Guarapo: bebida fermentada a base
de jugo de caña de azúcar. <<
[*] Mostrenco: el mayor insulto que se
hace a un indígena, señalándolo como
individuo paupérrimo, descamisado. <<
[*] Ganchudo: fascinador, transmisor del
mal de ojo. <<
[*] Librito: libreta que se da a los
tiradores licenciados. <<
[*] Illapaco-jumapa: tirador de la
comarca. <<
[*] Huampa: paloma más grande y
hermosa que la cuculí, parecida a ésta.
<<
[*] Orongoy: moscardón. <<
[*] Ushanan-jampi: «el remedio
último»; pena de muerte o linchamiento,
ejecutado por todos los miembros de la
comunidad, al infractor del jitarishum o
destierro perpetuo. <<
[*] Supay: dios-demonio precolombino,
que habita las profundidades de la tierra
y el inframundo de los muertos, y puede
ser malo o bueno; con el catolicismo,
pasó a identificarse con el diablo. <<
[*] Laupi: árbol cuya madera se prefiere
para hacer imágenes. <<
[*] Matohuasi: almacén donde se guarda
la coca. <<
[*] Huallqui: bolsón de piel sin curtir en
que se guarda la coca. <<
[*] Rogro: flojo, ocioso. <<
[*] Chirriampa: chicharra; doncella de
los mestizos, muy emperifollada. <<
[*] Áñax, añás: zorrillo o mofeta, cuyos
orines pestilentes trascienden a gran
distancia. <<
[*] Utacas: hormigas, especie de
hormiga-león. <<
[*] Piquipillco: «huanuqueño (natural de
Huánuco) sin medias» o «huanuqueño
piquiento». <<
[*] ¡Tatau!: ¡qué feo!, interjección de
asco o disgusto. <<
[*] Malagusa: piojo hambriento. <<
[*] Cuchiguato, cuchiguatu: «cerdo
atado»; peyorativamente, hombre
casado. <<
[*] Lampa: azada, pala cuadrangular de
hierro. <<
[*] Huayna-pishtanag: donde se asesinó
a la querida. <<
[*] Bajopontinos: pertenecientes al
tradicional distrito del Rímac, Lima. <<
[*] Pishtaco: matador de hombres. <<
[*] Maranshay: censo de la comunidad
que se hace anualmente con granos de
maíz de varios colores. <<
[*] Como se vio anteriormente, «ganado»
significa aquí «hombres». <<
[*] Rucu: concejal saliente. <<
[*] El quípuc de Chupán es el incaico,
degenerado o transformado, usando maíz
o hayruros en vez de cuerdas. Se emplea
en el censo de la comunidad. <<
[*] ¡Atatau!: ¡qué feo!, interjección de
asco o disgusto. <<
[*] ¡Achachau!: ¡qué susto!, interjección
de sorpresa o temor. <<
[*] Pirca: pared de piedra. <<
[*] Auquillo: viejecito, abuelito; espíritu
de los cerros o jircas. Seres
mitológicos, unas veces bondadosos y
otras, vengativos. <<
[*] Ichu: (Stipa ichu) paja dura de las
regiones altas. Gramínea que crece en
toda la puna. <<
[*] Huayco: masa de lodo y peñas que
las lluvias desprenden de las alturas de
los Andes y que, al caer en los ríos,
ocasionan su desbordamiento. <<
[*] Taquinani, chaquinani: sendero
estrecho, de cabras. <<
[*] Yareta, llareta: combustible vegetal,
hecho de la planta del mismo nombre
(Azorella compacta). <<
[*] Chasqui: «el que toma alguna cosa»,
antiguos mensajeros de los incas, un
servicio de correo por relevos
mediantes quipus. <<
[*] Huacho: solo, huérfano. <<
[*] Motoso: que apenas habla castellano
o lo hace con acento indígena. Chapudo:
con marcas rojas en las mejillas por
efecto del frío. En ambos casos, su uso
es despectivo, para subrayar el origen
andino del aludido. <<
[*] Kola: bebida estimulante elaborada
con semillas del árbol de cola,
contenedoras de un alto índice de
cafeína. <<
[*] Tambo: posada o tienda pequeña en
zonas rurales alejadas. <<
[*] Tapado: tesoro enterrado. <<
— ¡Achachau!: ¡qué susto!, interjección
de sorpresa o temor.
— Actado: demandado ante el juez.
— Alcabite: deformación de alcahuete.
— Alcalde pedáneo: el elegido por la
comunidad, con amplias facultades
para gobernarla y administrarle
justicia, pero sin perder de vista la
tradición. Todo lo contrario de lo
que, según el léxico, significa la
palabra.
— Áñax, añás: zorrillo o mofeta, cuyos
orines pestilentes trascienden a
gran distancia.
— Arihuay: canción con que se
acompaña a los músicos en las
danzas.
— ¡Atatau!, ¡tatau!: ¡qué feo!,
interjección de asco o disgusto.
— Au, aumi: sí.
— Auquillo: viejecito, abuelito; espíritu
de los cerros o jircas. Seres
mitológicos, unas veces
bondadosos y otras, vengativos.
— Ayllo, ayllu: comunidad indígena;
unidad básica de parentesco de la
estructura social andina, la cual,
generalmente, puede trazar su
descendencia de un ancestro común
y tiene derechos colectivos a
tierras.
— Bajopontinos: pertenecientes al
tradicional distrito del Rímac,
Lima.
— Campo: función concejil y, por
extensión, quien la desempeña. Son
dos en cada concejo, y deben ser
mozos fuertes para imponer sus
mandatos con las manos si es
preciso.
— Capac Eterno: Padre Eterno. Dios.
— Catipar: mascar coca con objeto de
adivinar el futuro por medio del
sabor.
— Chacchar: mascar hojas de coca
mezcladas con cal. Entre los
indígenas, tiene funciones
vigorizantes y ceremoniales.
— Chacta: aguardiente de caña.
— Chapudo: con marcas rojas en las
mejillas por efecto del frío. Su uso
es despectivo, para subrayar el
origen andino del aludido.
— Chaquinani, taquinani: sendero
estrecho, de cabras.
— Chasqui: «el que toma alguna cosa»,
antiguos mensajeros de los incas,
un servicio de correo por relevos
mediantes quipus.
— Chicha: bebida alcohólica, especie
de cerveza hecha generalmente con
maíz fermentado.
— Chirriampa: chicharra; doncella de
los mestizos, muy emperifollada.
— Costado blanco: neumonía.
— Cuchiguato, cuchiguatu: «cerdo
atado»; peyorativamente, hombre
casado.
— Decurión: mozo al servicio de los
yayas o del concejo.
— Denario: especie de collar de frutas,
que llevan las mujeres en el
carnaval y que defienden contra las
acometidas de los hombres, pues la
que lo pierde paga una multa al
grupo que preside el juego.
— Ganchudo: fascinador, transmisor
del mal de ojo.
— Guapi: voz con que se espanta al
gavilán, halcón u otra ave de presa,
para evitar que se lleve lo que está
acechando.
— Guarapo: bebida fermentada a base
de jugo de caña de azúcar.
— Guayuncas: racimo artificial de
maíz.
— Huacho: solo, huérfano.
— Huallqui: bolsón de piel sin curtir en
que se guarda la coca.
— Huampa: paloma más grande y
hermosa que la cuculí, parecida a
ésta.
— Huayco: masa de lodo y peñas que
las lluvias desprenden de las
alturas de los Andes y que, al caer
en los ríos, ocasionan su
desbordamiento.
— Huayna-pishtanag: donde se asesinó
a la querida.
— Huayruro: semilla del árbol
homónimo (Ormosia coccinea), de
color rojo y negro, que se usa como
adorno y como amuleto.
— Ichu: (Stipa ichu) paja dura de las
regiones altas. Gramínea que crece
en toda la puna.
— Illapaco: tirador.
— Illapaco-jumapa: tirador de la
comarca.
— Jacha-caldo: caldo de yerbas.
— Jirca: cerro, a algunos de ellos los
indígenas les atribuyen cualidades
divinas.
— Jitanacuy: el juego del carnaval.
— Jitarishum: «lo expulsaremos»;
condena al ostracismo, por la que
se es borrado de la comunidad, con
expulsión inmediata y expropiación
de tierras, animales y enseres.
— Kola: bebida estimulante elaborada
con semillas del árbol de cola,
contenedoras de un alto índice de
cafeína.
— Lampa: azada, pala cuadrangular de
hierro.
— Lampear, tirar lampa: cultivar;
escarbar la tierra con una lampa.
— Lapón: perro.
— Laupi: árbol cuya madera se prefiere
para hacer imágenes.
— Librito: libreta que se da a los
tiradores licenciados.
— Malagusa: piojo hambriento.
— Manachi: no.
— Maranshay: censo de la comunidad
que se hace anualmente con granos
de maíz de varios colores.
— Mate: escudilla o plato de la corteza
de la calabaza.
— Matohuasi: almacén donde se guarda
la coca.
— Misti: persona blanca; por
asociación, miembro de la clase
dominante; mestizo, en el sentido
peyorativo de aquel que renuncia a
su entidad indígena.
— Mosho: concejal nuevo.
— Mostrenco: el mayor insulto que se
hace a un indígena, señalándolo
como individuo paupérrimo,
descamisado.
— Motoso: que apenas habla castellano
o lo hace con acento indígena. Su
uso es despectivo, para subrayar el
origen andino del aludido.
— Nuevos cargos: concejales
recientemente elegidos, pero que
todavía no han jurado.
— Orongoy: moscardón.
— Otorongo: tigre americano.
— Pillco-Rondos: sobrenombre con el
que es conocida la ciudad de
Huánuco entre los indígenas de la
comarca.
— Pincullo: flautín indígena de carrizo;
en Chupán lo hacen de hueso de
buitre.
— Piquipillco: «huanuqueño (natural de
Huánuco) sin medias» o
«huanuqueño piquiento».
— Pirca: pared de piedra.
— Pishtaco: matador de hombres.
— Pongo: sirviente; indígena de
hacienda que sirve gratuitamente,
por turno, en la casa del amo.
— Quedarse riendo en la laguna de
Puma-Saca: convertirse la cabeza
que en ella se arroja en calavera.
— Quipu: manojo de cuerdas o lana de
colores, anudadas, usado desde
tiempos preincaicos con fines
contables y, según algunos
investigadores, como reemplazo de
la escritura. El quípuc de Chupán,
degenerado o transformado, usa
maíz o hayruros en vez de cuerdas.
Se emplea en el censo de la
comunidad.
— Quishuar: vara de chonta o de laupi
raspada.
— Ragrapacho: mestizo de la quebrada
o mestizo hambriento.
— Rigcharillag: cántico de carácter
religioso.
— Rogro: flojo, ocioso.
— Rucu: concejal saliente.
— Shapra: barbudo, calificativo de los
indígenas a los conquistadores.
— Shucuy: sandalia de piel de toro, sin
curtir, de bordes doblados y
cosidos, similar a la babucha; por
extensión se dice del que usa dicho
calzado.
— Supay: dios-demonio precolombino,
que habita las profundidades de la
tierra y el inframundo de los
muertos, y puede ser malo o bueno;
con el catolicismo, pasó a
identificarse con el diablo.
— Taita: papá, papito; tratamiento
coloquial a ciertas personas de
respeto.
— Tambo: posada o tienda pequeña en
zonas rurales alejadas.
— Tapado: tesoro enterrado.
— Terciana muda: la que lleva al
estado de inanición al que la
padece. Los indígenas la
consideran efecto de un maleficio.
— Tocus, tocosh: papas que han pasado
por un periodo de descomposición;
por su fuerte olor, su consumo sólo
es apto para estómagos fuertes.
— Tullo-Calpa, Tancuy y Sumarag:
dioses infernales de la teogonía
incaica, adulterada por los
chupanes.
— Ushanan-jampi: «el remedio
último»; pena de muerte o
linchamiento, ejecutado por todos
los miembros de la comunidad, al
infractor del jitarishum o destierro
perpetuo.
— Utacas: hormigas, especie de
hormiga-león.
— Yareta, llareta: combustible vegetal,
hecho de la planta del mismo
nombre (Azorella compacta).
— Yaya: anciano encargado de
administrar justicia y conservar la
tradición, especie de senador
vitalicio de la comunidad. Entre
éstos se elige a los concejales,
generalmente.
Notas
[*] Yaya: anciano encargado de
administrar justicia y conservar la
tradición, especie de senador vitalicio
de la comunidad. Entre éstos se elige a
los concejales, generalmente. <<
[*] Lampear, tirar lampa: cultivar;
escarbar la tierra con una lampa (azada).
<<
[*] Misti: persona blanca; por
asociación, miembro de la clase
dominante; mestizo, en el sentido
peyorativo de aquel que renuncia a su
entidad indígena. <<
[*] Pillco-Rondos: sobrenombre con el
que es conocida la ciudad de Huánuco
entre los indígenas de la comarca. <<
[*] Campo: función concejil y, por
extensión, quien la desempeña. Son dos
en cada concejo, y deben ser mozos
fuertes para imponer sus mandatos con
las manos si es preciso. <<
[*] Chacchar: mascar hojas de coca
mezcladas con cal. Entre los indígenas,
tiene funciones vigorizantes y
ceremoniales. <<
[*] Taita: papá, papito; tratamiento
coloquial a ciertas personas de respeto.
<<
[*] Pongo: sirviente; indígena de
hacienda que sirve gratuitamente, por
turno, en la casa del amo. <<
[*] Jitarishum: «lo expulsaremos»;
condena al ostracismo, por la que se es
borrado de la comunidad, con expulsión
inmediata y expropiación de tierras,
animales y enseres. <<
[*] Alcalde pedáneo: el elegido por la
comunidad, con amplias facultades para
gobernarla y administrarle justicia, pero
sin perder de vista la tradición. Todo lo
contrario de lo que, según el léxico,
significa la palabra. <<
[*] Jirca: cerro, a algunos de ellos los
indígenas les atribuyen cualidades
divinas. <<
[*] Decurión: mozo al servicio de los
yayas o del concejo. <<
[*] Quipu: manojo de cuerdas o lana de
colores, anudadas, usado desde tiempos
preincaicos con fines contables y, según
algunos investigadores, como reemplazo
de la escritura. <<
[*] Catipar: mascar coca con objeto de
adivinar el futuro por medio del sabor.
<<
[*] Costado blanco: neumonía. <<
[*] Terciana muda: la que lleva al estado
de inanición al que la padece. Los
indígenas la consideran efecto de un
maleficio. <<
[*] Illapaco: tirador. <<
[*] Shucuy: sandalia de piel de toro, sin
curtir, de bordes doblados y cosidos,
similar a la babucha; por extensión se
dice del que usa dicho calzado. <<
[*] Chaquinani, taquinani: sendero
estrecho, de cabras. <<
[*] Tocus, tocosh: papas que han pasado
por un periodo de descomposición; por
su fuerte olor, su consumo sólo es apto
para estómagos fuertes. Jacha-caldo:
caldo de yerbas. <<
[*] Mosho: concejal nuevo. <<
[*] Capac Eterno: Padre Eterno. Dios.
<<
[*] Nuevos cargos: concejales
recientemente elegidos, pero que
todavía no han jurado. <<
[*] Chicha: bebida alcohólica, especie
de cerveza hecha generalmente con maíz
fermentado. <<
[*] Quishuar: vara de chonta o de laupi
raspada. <<
[*] Arihuay: canción con que se
acompaña a los músicos en las danzas.
<<
[*] Pincullo: flautín indígena de carrizo;
en Chupán lo hacen de hueso de buitre.
<<
[*] Lapón: perro. <<
[*] Guapi: voz con que se espanta al
gavilán, halcón u otra ave de presa, para
evitar que se lleve lo que está
acechando. <<
[*] Jitanacuy: el juego del carnaval. <<
[*] Rigcharillag: cántico de carácter
religioso. <<
[*] Au, aumi: sí. <<
[*] «Ganado» significa aquí «hombres».
<<
[*] Ragrapacho: mestizo de la quebrada
o mestizo hambriento. <<
[*] Tullo-Calpa, Tancuy y Sumarag:
dioses infernales de la teogonía incaica,
adulterada por los chupanes. <<
[*] Quedarse riendo en la laguna de
Puma-Saca: convertirse la cabeza que en
ella se arroja en calavera. <<
[*] Manachi: no. <<
[*] Mate: escudilla o plato de la corteza
de la calabaza. <<
[*] Shapra: barbudo, calificativo de los
indígenas a los conquistadores. <<
[*] Otorongo: tigre americano. <<
[*] Guayuncas: racimo artificial de maíz.
<<
[*] Alcabite: deformación de alcahuete.
<<
[*] Actado: demandado ante el juez. <<
[*] Ayllo, ayllu: comunidad indígena;
unidad básica de parentesco de la
estructura social andina, la cual,
generalmente, puede trazar su
descendencia de un ancestro común y
tiene derechos colectivos a tierras. <<
[*] Huayruro: semilla del árbol
homónimo (Ormosia coccinea), de
color rojo y negro, que se usa como
adorno y como amuleto. <<
[*] Denario: especie de collar de frutas,
que llevan las mujeres en el carnaval y
que defienden contra las acometidas de
los hombres, pues la que lo pierde paga
una multa al grupo que preside el juego.
<<
[*] Chacta: aguardiente de caña. <<
[*] Guarapo: bebida fermentada a base
de jugo de caña de azúcar. <<
[*] Mostrenco: el mayor insulto que se
hace a un indígena, señalándolo como
individuo paupérrimo, descamisado. <<
[*] Ganchudo: fascinador, transmisor del
mal de ojo. <<
[*] Librito: libreta que se da a los
tiradores licenciados. <<
[*] Illapaco-jumapa: tirador de la
comarca. <<
[*] Huampa: paloma más grande y
hermosa que la cuculí, parecida a ésta.
<<
[*] Orongoy: moscardón. <<
[*] Ushanan-jampi: «el remedio
último»; pena de muerte o linchamiento,
ejecutado por todos los miembros de la
comunidad, al infractor del jitarishum o
destierro perpetuo. <<
[*] Supay: dios-demonio precolombino,
que habita las profundidades de la tierra
y el inframundo de los muertos, y puede
ser malo o bueno; con el catolicismo,
pasó a identificarse con el diablo. <<
[*] Laupi: árbol cuya madera se prefiere
para hacer imágenes. <<
[*] Matohuasi: almacén donde se guarda
la coca. <<
[*] Huallqui: bolsón de piel sin curtir en
que se guarda la coca. <<
[*] Rogro: flojo, ocioso. <<
[*] Chirriampa: chicharra; doncella de
los mestizos, muy emperifollada. <<
[*] Áñax, añás: zorrillo o mofeta, cuyos
orines pestilentes trascienden a gran
distancia. <<
[*] Utacas: hormigas, especie de
hormiga-león. <<
[*] Piquipillco: «huanuqueño (natural de
Huánuco) sin medias» o «huanuqueño
piquiento». <<
[*] ¡Tatau!: ¡qué feo!, interjección de
asco o disgusto. <<
[*] Malagusa: piojo hambriento. <<
[*] Cuchiguato, cuchiguatu: «cerdo
atado»; peyorativamente, hombre
casado. <<
[*] Lampa: azada, pala cuadrangular de
hierro. <<
[*] Huayna-pishtanag: donde se asesinó
a la querida. <<
[*] Bajopontinos: pertenecientes al
tradicional distrito del Rímac, Lima. <<
[*] Pishtaco: matador de hombres. <<
[*] Maranshay: censo de la comunidad
que se hace anualmente con granos de
maíz de varios colores. <<
[*] Como se vio anteriormente, «ganado»
significa aquí «hombres». <<
[*] Rucu: concejal saliente. <<
[*] El quípuc de Chupán es el incaico,
degenerado o transformado, usando maíz
o hayruros en vez de cuerdas. Se emplea
en el censo de la comunidad. <<
[*] ¡Atatau!: ¡qué feo!, interjección de
asco o disgusto. <<
[*] ¡Achachau!: ¡qué susto!, interjección
de sorpresa o temor. <<
[*] Pirca: pared de piedra. <<
[*] Auquillo: viejecito, abuelito; espíritu
de los cerros o jircas. Seres
mitológicos, unas veces bondadosos y
otras, vengativos. <<
[*] Ichu: (Stipa ichu) paja dura de las
regiones altas. Gramínea que crece en
toda la puna. <<
[*] Huayco: masa de lodo y peñas que
las lluvias desprenden de las alturas de
los Andes y que, al caer en los ríos,
ocasionan su desbordamiento. <<
[*] Taquinani, chaquinani: sendero
estrecho, de cabras. <<
[*] Yareta, llareta: combustible vegetal,
hecho de la planta del mismo nombre
(Azorella compacta). <<
[*] Chasqui: «el que toma alguna cosa»,
antiguos mensajeros de los incas, un
servicio de correo por relevos
mediantes quipus. <<
[*] Huacho: solo, huérfano. <<
[*] Motoso: que apenas habla castellano
o lo hace con acento indígena. Chapudo:
con marcas rojas en las mejillas por
efecto del frío. En ambos casos, su uso
es despectivo, para subrayar el origen
andino del aludido. <<
[*] Kola: bebida estimulante elaborada
con semillas del árbol de cola,
contenedoras de un alto índice de
cafeína. <<
[*] Tambo: posada o tienda pequeña en
zonas rurales alejadas. <<
[*] Tapado: tesoro enterrado. <<